10 Cose che Probabilmente Non Conosci su Google Translate

Grant Robinson
G
Google Translate aveva solo due lingue e poche centinaia di utenti quando è stato lanciato per la prima volta. Oggi è un campione di traduzione automatica con più di 500 milioni di utenti. Ecco 10 cosette interessanti su Google Translate.

Google Translate è diventato uno strumento indispensabile nella vita quotidiana di molti milioni di persone. È integrato nei prodotti Google e tutti noi diamo per scontata la sua facilità di utilizzo. Anche se non è un sistema utile per tradurre contenuti in modo professionale o documenti importanti, certamente aiuta a capire parole o frasi in una lingua straniera. Queste sono alcune cose di Google Translate che potresti non sapere.
 

1: GOOGLE TRANSLATE È INVOLONTARIAMENTE COMICO

La traduzione prevede l’interpretazione, mentre la mancanza di sfumature linguistiche tipica di Google Translate può fare venire da ridere. A volte la traduzione automatica di qualche pezzo di letteratura drammatica sembra piena di battute umoristiche. Avere questo genere di comicità involontaria sulla propria pagina web farà sicuramente un’impressione negativa su qualsiasi potenziale cliente. Anche Google lo sa e non utilizza Translate per i propri progetti. Traduttori umani e interpreti sono ancora il modo migliore per assicurarsi che il tuo messaggio sia ascoltato in modo esatto in tutte le lingue.
 

2: I NUMERI PARLANO DA SOLI

Quando Google ha rilasciato Translate nel 2006, il numero dei suoi utenti era attorno alle centinaia. Oggi il servizio traduce 100 miliardi di parole al giorno, l’equivalente di 128.000 bibbie, per oltre 500 milioni di persone, in crescita. Corrispondenti all’incirca all’intera popolazione dell’Unione europea.
 
Quando Google ha rilasciato Translate nel 2006, il numero dei suoi utenti era attorno alle centinaia.
 

3: SEMPLIFICA LA COMPRENSIONE

Le app rendono oggi la traduzione immediata una cosa semplicissima. L’applicazione Translate di Android può tradurre 90 lingue senza utilizzare dati. L’app Word Lens può tradurre le parole che appaiono nelle immagini. Non riesci a capire cosa dice quel cartello? Fai una foto e traduci. Questi potenti strumenti combinati con le possibilità creative offerte da MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) rendono semplicissima la comprensione fra le persone, sia per affari sia per piacere.
 

4: È UNA AI (INTELLIGENZA ARTIFICIALE)

Translate ha caratteristiche di intelligenza artificiale. Può imparare. Non nel senso di una Skynet dove si nasconde con gli occhi rossi in attesa, forse, di sottomettere l’umanità. Translate impara dai suoi errori. Dall’introduzione della Neural Machine Translation nel settembre 2016, Translate può ora rispondere in modo più preciso e appropriato al contesto. Con le traduzioni “zero shot“, ha determinato i parametri di un sistema multilingue e ha codificato la conoscenza della traduzione universale. In questo modo, le traduzioni vengono eseguite anche da e verso le lingue che l’NMT non ha imparato direttamente.
 

5: L’INTELLIGENZA ARTIFICIALE HA NOTEVOLMENTE MIGLIORATO LE COSE

Quando il team Google Brain ha rinnovato Translate, i miglioramenti sono apparsi immediatamente evidenti. Ci sono stati più miglioramenti nelle prestazioni nel corso di una notte rispetto a quanto avvenuto durante i 10 anni precedenti.
 

6: ACCETTA VOLENTIERI LE CRITICHE

Tutti possono aiutare Google Translate a evolversi segnalando le traduzioni sbagliate. I miglioramenti suggeriti aiutano il software ad avvicinarsi all’interpretazione piuttosto che alla traduzione diretta. Maggiore è il volume di materiale di riferimento, migliori possono diventare le traduzioni, rispettando maggiormente le sfumature e il contesto culturale. In futuro, questo concetto porterà alla traduzione colloquiale immediata in ogni lingua del mondo.
 
Tutti possono aiutare Google Translate a evolversi segnalando le traduzioni sbagliate.
 

7: HA CAMBATO PER SEMPRE LO SHOPPING ONLINE

Google translate è stato un dono di Dio per l’e-commerce internazionale. Quando i siti web in lingue diverse diventano abbastanza comprensibili per fare shopping online in modo sicuro, ogni angolo del mondo diventa accessibile.
 

8: CONTINUA A CRESCERE

Quando è stato lanciato, Google Translate offriva due lingue: inglese e arabo. Oggi fa traduzioni affidabili in oltre 100 lingue, più che sufficienti per le necessità multilingue di qualsiasi viaggiatore, esperto o principiante. Le lingue più richieste sono l’inglese, l’indonesiano, l’arabo, il portoghese e il russo. È certamente molto comodo, ma per ora non è una buona idea fidarsi ciecamente di Google Translate.
 

9: FUNZIONA MEGLIO CON LE LINGUE EUROPEE

I documenti dell’Unione Europea e delle Nazioni Unite fanno parte del massiccio database di materiali di riferimento già tradotti da Translate. L’esplorazione di questi milioni di pagine è parte del processo di apprendimento di questo software. Altri riferimenti includono la Bibbia perché è stata tradotta in quasi tutte le lingue. Vedi anche: romanzi mistery.
 

10: È UN’OCCHIATA SUL PROSSIMO FUTURO

Quando una macchina è capace di generare un proprio insieme di concetti e di applicarli autonomamente offre uno dei segni distintivi di una vera intelligenza artificiale. Google Translate ha sviluppato un linguaggio di traduzione universale che non è solo un vantaggio imprevisto dell’informatica, ma è un segnale positivo sulla possibilità delle macchine di imparare e offrire nuove risposte alla soluzione di problemi. Questo è “machine learning” più che tradizionale programmazione.